 |
Trasse
am Hp. Wohlsborn Foto: U.Rau, 2006

Die Aussichtswagen 2./3.-Kl. vom Waggonbau Weimar
(1925) waren auf den Bachsteinbahnen und später bei der DR auf diesen
Strecken wechselnd eingesetzt, u.a. auch von Weimar nach Großobringen (hier
im Bhf. Blankenhain im Sommer 1950).
Foto:
Andreas Schaldach, Blankenhain
|
 |
Trasse bei
Wohlsborn Vor dem Betrachter
öffnet sich das nördliche Weimarer Land. Am Horizont sieht man die Westausläufer der Finne
und der Schrecke, dem Tor zur "Goldenen Aue" im Kyffhäuserkreis.
A view to the northern Weimarer district. You can see the northern thuringian district
"Kyffhäuserkreis" at the horizon.
Station Wohlsborn: regard du nord sur le doucement en pente district de
Weimar. Ici, on vit de l'agriculture encore aujourd'hui.
Трасса к лагерю
Foto: U.Rau, 2006
|
 |
Trasse vor Großobringen
Im Hintergrund der große Laubwald, der dem
Lager seinen Namen gab – damals wie heute Staatsforstgebiet. Gleich hat
die Trasse Großobringen erreicht.
The marked-out route has reached
Großobringen at once.
Tout de suite, celle a
atteint Trasse Großobringen.
Трасса к лагерю
Foto: U.Rau, 2006
|
 |
Trasse vor Großobringen
Markant zeigt sich der
Trassenverlauf kurz vor der Kreuzung mit der Bundesstraße bei Großobringen.
Foto U.Rau, 2009
|
 |
Ehemaliger Bahnhof Großobringen
Auf dem eingezäunten Gelände befanden sich bis
Ende der sechziger Jahre die Gleisanlagen. Der Personenverkehr endete aber
bereits 1954. Gleise führten noch bis zur Verladestelle "Drei Linden" für
den Holzabtransport und das Baumaterial für das Buchenwald-Denkmal. Blick
nach Schöndorf.
However, the passenger transport ended
already 1954. Tracks a couple of kilometres further lay up to the loading
place "Drei Linden" for the wood removal and the building material for the
monument still. View to Schoendorf.
La circulation de
personne se terminait cependant en 1954 déjà. Encore des rails étaient
plus loin quelques kilomètres jusqu'à la place de charger de "Drei Linden"
pour l'enlèvement de bois et le matériau de construction pour le monument.
Foto: U.Rau, 2007
|
 |
Ehemalige Trasse bei
Großobringen
Etwa am Kilometer 4,6 entstand
diese Aufnahme. Rechts liegt der ehemalige Bahnhof. Der Blick geht zur
Schrecke und der "Thüringer Pforte". Links liegt Kleinobringen.
Situation at the kilometre
4.6. On the right there lies the former railway station. Look in the
northern Thuringian land. On the left there lies Kleinobringen.
A peu près au kilomètre 4,6
naissait cet accueil. A droite se trouve l'ancienne gare. Le regard dans
le pays du nord De Thuringe. A gauche se trouve village Kleinobringen.
Например, в километре 4,6
возникало это принятие. Справа лежит бывший вокзал. Взгляд в северную
Тюрингскую страну.
Foto: U.Rau, 2007
|
 |
Wunderschöne Farben zaubert die Sonne, während im Hintergrund düstere
Wolken aufziehen – symbolisch für die Schrecken die vom Lager ausgingen.
The sun conjures wonderful
colours, while in the background sombre clouds appear - symbolically for
the frights they went out from the camp.
Le soleil fait sortir les
couleurs merveilleuses pendant qu'en arrière-plan les nuages sombres se
montrent - symboliquement pour les frayeurs ils partaient du camp.
Солнце наколдует
удивительно красивые цвета, в то время как на заднем плане тусклые облака
оказываются - символически для ужасов ужасы лагеря исходили.
Foto: U.Rau, 2007
Click to enlarge! Klicken
zum Vergößern!
|
 |
Trasse am Kilometer 4,7
Die Trasse ist zugewachsen.
Nur ein schmaler Pfad führt durch Gräser und vorbei an Hecken. Blick in
Richtung Großobringen.
The route has become overgrown.
Only a narrow path leads by grass and past hedges. Look in the direction
of Großobringen.
Le tracé a été recouvert.
Seulement un chemin étroit mène par des herbes et le long des haies.
Regard en direction de Großobringen.
Трасса заросла. Только
тонкий путь ведет травами и мимо живых изгородей. Взгляд в направлении
GroЯobringen.
Foto: U.Rau, 2006
|
 |
Trasse vor dem Einschnitt
Züge, Panzerfahrzeuge,
Lastkraftwagen und Wanderer – diese Trasse hat viel erlebt. Es gibt Pläne,
einen Radweg entlang der Trasse zu errichten. Ob das sinnvoll ist und
angemessen angesichts der Geschichte der Buchenwaldbahn? Ich denke,
Radwege gibt es im Ettersburger Forst zur Genüge!
Trains, tanks, trucks and
travellers - this route has experienced a lot. There are plans to build a
cycle track along the route. Whether does this make sense and
appropriately in view of the history of the Buchenwald road? I think,
there are cycle tracks in the Ettersburger forest enough!
Foto: U.Rau, 2007
|
 |
Relikte
Entlang der Trasse entdeckt
man gelegentlich Reste von Gebäudetrümmern, die wahrscheinlich von den
Gustloffwerken stammen. Man hat die zerstörten Gebäude abgebrochen und
damit teilweise die Einschnitte der Buchenwaldbahn zugeschüttet.
Le long du tracé, on
découvre à l'occasion des restes des ruines de bâtiment qui descendent
probablement de l'usine de "Gustloffwerke". On s'est détaché les bâtiments
détruits et avec cela a partiellement ajouté les incisions du train de
forêt de hêtres.
Foto: U.Rau, 2007
|
 |
Ehemaliger Einschnitt
Nicht in Bildmitte, wie man
vermuten könnte, verlief die Trasse – rechts die Baumreihe markiert den
südlichen Rand eines Einschnittes der etwa 2 bis 3 Meter tief hier rechts
verlief und nach dem Abbau Ende der fünfziger bzw. Anfang der sechziger
Jahre zugeschüttet wurde. Mit Sicherheit wurde dieser Abschnitt als
Müllhalde genutzt.
Not in the middle, as one
could suppose, there the route existed - on the right the tree row marks
the southern edge of an incision wich is about 2 to 3 metres deep and
after the dismantling at the end of the fifties or in the beginning of the
sixties it was filled up.
Non au centre d'image, comme
on pourrait soupçonner, se passait le tracé - à droite la rangée d'arbre
marque le bord du sud d'une incision environ 2 jusqu'à 3 mètres de
profondeur ici à droite se passait et après la réduction la fin des
cinquante ou au début des années soixante était ajouté.
Foto: U.Rau, 2007
|
 |
Kleiner Einschnitt
Hier sieht man den Rest des
Einschnittes.
Here one sees the rest of the
incision.
Ici on voit le reste de
l'incision.
Foto: U.Rau, 2007
|
 |
Kleiner Einschnitt
Foto: U.Rau, 2006
Weimar – Schöndorf
Schöndorf – Kl. Ettersberg
Wohlsborn – Ettersburger
Forst
Ettersburger Forst – "Gr.
Einschnitt"
Anschlussbahn – Lagerbahnhof
|